Hi Gamepedia users and contributors! Please complete this survey to help us learn how to better meet your needs in the future. We have one for editors and readers. This should only take about 7 minutes!

Обсуждение:Биом

Материал из Minecraft Wiki
Перейти к: навигация, поиск
Архивы

Новая версия статьи[править код]

Предлагаю обсудить новую версию данной статьи для её последующей замены в основном пространстве. Открытые вопросы:

  • Внешний вид основной таблицы: сделать по аналогии с текущим вариантом или заменить на короткий с характеристиками, во втором случае – нужно ли добавить в таблицу с характеристиками ID / тип биома или убрать англоязычный вариант названия биома (англоязычное название продублировано текстовыми идентификаторами биома).
  • Перевод названий биомов: подходят ли названия в новой версии статьи или нужна другая система. Предлагаемая система перевода названий:
Часть названия Перевод Причина
Hills Холмистый Прилагательное указывает на второстепенность в названии (Desert Hills > Холмистая пустыня): климат как основная характеристика и рельеф в качестве дополнительной. Исключение – Tall Birch Forest > Высокий берёзовый лес; Tall Birch Hills > Высокие берёзовые холмы – сделано для большего соответствия оригиналу.
Modified Рельефный Биомы с этим префиксом имеют более резкую структуру – гористый ландшафт, высокие деревья и т. п.; «Модифицированные джунгли» – не выглядит корректно, «Холмистые джунгли» – не подходит, т. к. Hills и Modified – разные биомы.
Shattered Savanna Высокогорная саванна Биомы с этим названием представляют собой множество чрезвычайно крутых склонов. Другие варианты перевода этого названия – «Разрушенный», «Раздробленный» и т. п.
Wooded Лес или Лесной Существительное используется, когда на растительности акцентировано больше внимания (Birch Forest > Берёзовый лес; Flower Forest > Цветочный лес), прилагательное - когда растительность выступает вторичным фактором (Wooded Mountains > Лесные горы; Wooded Badlands Plateau > Лесное плато столовых гор).
Mountain Edge Окраина горной цепи Вариант «Окраина гор» не выглядит правильным, «Горная окраина» – выбивающийся из общего стиля порядок слов, «Подножие скал» – слишком отдаленный от оригинального названия и не всегда соответствует действительности (граница биома, вероятно, не всегда представляет собой окончание склона).
Lukewarm Ocean Умеренный океан «Тепловатый океан» – выглядит не совсем правильным, «умеренный» – больше относится к климату; одно из определений в словарях: средний между жарким и холодным (геогр.) (1, 2).

Sylant (обс.) 21:36, 22 ноября 2019 (UTC)

Соглашусь и с укороченным вариантом таблицы (без изменений), и большей частью с переводом. Замечание по переводу: лесные → лесистые. К тому же, биом столовой горы (ранее Mesa) теперь называется Badlands, стоит ли его переименовать в Пустошь? --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 10:55, 23 ноября 2019 (UTC)
Поскольку поиск по словарям не даёт какого-либо однозначного перевода для термина «Badlands» (1, 2, 3), предлагаю рассмотреть каждый из доступных вариантов:
Перевод Преимущества Недостатки
Пустошь
  • Указывает на климат биома
  • Более близко к оригиналу
  • Не дублирует названия других биомов
  • Короткое название
  • Собирательный термин
Столовые горы
  • Возможно, большая узнаваемость
  • Указывает на форму рельефа, а не на климат биома
  • Значительно отличается от оригинала
Бедленд
  • Энциклопедическое определение
  • Короткое название
  • Транслитерация
  • Не даёт представления о характеристиках биома
  • Отсутствует узнаваемость
В принципе, я за. Sylant (обс.) 16:53, 23 ноября 2019 (UTC)
Я бы рассмотрел варианты, которые используются в официальной русской локализации:
  • Shattered Savanna — выветренная саванна. Выветривание — совокупность процессов химического и физического разрушения горных пород и слагающих их минералов на месте их залегания. В игре она выглядит, как будто подверглась коррозии.
  • Wooded — именно лесистый, а не лесной. Лесным называют объект, расположенный в лесу. Лесистый — обильно поросший лесом. Wooded Mountains — гора находится в лесу или лес на горе?
  • Mountain Edge — горный перевал. Перевалом называют понижение в гребне горного хребта или массива. В игре Mountain Edge до 1.7.2 выглядел как небольшие холмы и генерировался между обычными горами и равнинным биомом, сейчас его нет в обычных мирах.
Askhadulin (обс.) 20:17, 23 ноября 2019 (UTC)
Кроме того:
  • Hills — да, правильно. Один вопрос: вы написали «высокие берёзовые холмы», но в игре я не увидел высокие холмы, сделанные из берёзы. Может быть, всё-таки холмистый лес с высокими берёзами?
  • Modified — в игре «необычный», но я бы назвал «возвышенный». Возвышенность — высокая гористая или холмистая местность. Биомы с префиксом Modified содержат множество высоких холмов и расположены внутри обычных биомов: например, Modified Jungle в центре Jungle. Но ни как не рельефный, ибо по определению имеющий неровности и выпуклый.
  • Badlands — в игре избежали транслитерации и назвали «бесплодные земли».
Askhadulin (обс.) 11:02, 24 ноября 2019 (UTC)
Исправил большую часть названий.
  • Бесплодные земли — ближе по значению к «Badlands», но длинее, чем «пустошь». Окончательный вариант под вопросом.
  • Modified > Возвышенный — в принципе, допустимо, однако термин «возвышенный» указывает на полноту характеристики, т. е. весь биом целиком должен находиться на высоте, которая отличается от окружающей (например, на плато). Представленные биомы как раз имеют неровную и часто меняющуюся местность (en:File:Modified_Jungle.png). Под вопросом.

Sylant (обс.) 11:26, 24 ноября 2019 (UTC)

UPD: Если в разновидностях биома существительное отпадает (Wooded Badlands Plateau > Лесистое бесплодное плато), тогда я за. Остаётся вопрос с Modified. Sylant (обс.) 19:24, 24 ноября 2019 (UTC)
Есть только одна проблема — Wooded Badlands Plateau. Если плато лесистое, тогда почему оно называется бесплодным? Sylant (обс.) 19:49, 24 ноября 2019 (UTC)
Согласен, не очень звучит. Можно назвать «лесистое плато бедленда/пустоши». — Askhadulin (обс.) 19:59, 24 ноября 2019 (UTC)
Тогда остальные варианты тоже стоит именовать пустошью для избежания путаницы. По предварительному итогу:

Предлагаемый перевод[править код]

Дальнейшие предложенные варианты перевода будут вноситься в эту таблицу:

Название Перевод Комментарий
Modified Рельефный Относится непосредственно к типу рельефа, указывает на его непостоянство
Возвышенный Подчёркивает большую высоту, но даёт целостную характеристику биома (весь биом на одинаково большей высоте по сравнению с остальными)
Изменчивый Указывает на непостоянство, однако не указывает конкретно на форму рельефа и имеет слишком общее значение (может указывать, к примеру, на непостоянство во времени)
Необычный Внутриигровой перевод, не отображает характеристику биома
Tall Birch Forest Hills Высокий холмистый берёзовый лес Структура начиная с существительного: тип биома < разновидность биома < особенности рельефа < особенности, относящиеся конкретно к этому типу биома
Холмистый лес с высокими берёзами Более точное описание биома, однако указывает на неполноту характеристики: «с высокими берёзами» может означать «содержит в том числе и высокие берёзы», тогда как биом представлен исключительно высокими берёзами
Крупномерный холмистый берёзовый лес Даёт точную характеристику температуры, рельефа и растительности биома
Крупномерный холмистый березняк Наиболее короткий вариант перевода
Shattered Savanna Выветренная саванна Относительно точный перевод, соответствующий характеристикам этого биома
Высокогорная саванна Больше относится к рельефу, но даёт целостную характеристику биома (весь биом на одинаково большей высоте по сравнению с остальными)
Wooded Лесистый
Hills Холмистый
Badlands Пустошь
Mountain Edge Горный перевал
Mountains Горный или Горы «Горный» – при наличии вариаций биома:
  • Snowy Taiga Mountains > Заснеженная горная тайга / Заснеженная гористая тайга
  • Taiga Mountains > Горная тайга / Гористая тайга

«Горы» – когда акцент делается на форме рельефа:

  • Snowy Mountains > Заснеженные горы
  • Wooded Mountains > Лесистые горы
  • Gravelly Mountains > Гравийные горы
  • Gravelly Mountains+ > Гравийные горы+ / Высокие гравийные горы
  • Mountains > Горы
Giant Spruce Taiga Крупномерная мегатайга Как обычный, так и данный тип тайги состоит исключительно из елей и отличается только высоким ростом деревьев. Перевод аналогично Tall Birch Forest
Крупномерная подзолистая тайга Биом отличается наличием подзолистого покрытия

Sylant (обс.) 20:53, 24 ноября 2019 (UTC)

Для всех биомов с высокими деревьями предлагаю использовать прилагательное «Крупномерный», указывающее конкретно на тип растительности (1, 2, 3) Sylant (обс.) 20:45, 26 ноября 2019 (UTC)

Категорически ЗА внесение изменений.Ivan-r (обс.) 12:13, 29 ноября 2019 (UTC)

Есть претензии к некоторым названиям:
  • Tall Birch Forest Hills — «Крупномерный холмистый березняк» ёмче.
  • Taiga Mountains — гористая тайга, не горная. Биом представляет собой тайгу со множеством гор, поросших елями, а не тайгу на одной горе.
  • Giant Spruce Taiga — я бы предложил вариант «Подзолистая крупномерная тайга».
Askhadulin (обс.) 02:33, 30 ноября 2019 (UTC)
Исправил перевод Taiga Mountains и Giant Spruce Taiga. Birch Forest > Березняк — как вариант, добавил в таблицу. Sylant (обс.) 12:48, 1 декабря 2019 (UTC)
Ещё Gravelly Mountains+ я бы назвал «Высокие гравийные горы».Askhadulin (обс.) 00:38, 2 декабря 2019 (UTC)
В принципе, можно, хотя я бы оставил «Гравийные горы+» для сохранения синтаксиса (единственный биом с математическим знаком в названии, как-никак). Добавил в таблицу. Sylant (обс.) 00:48, 4 декабря 2019 (UTC)