Обсуждение:Досаждатель

Материал из Minecraft Wiki
Перейти к: навигация, поиск

Название[править код]

Досаждатель — понятна логика названия, но на мой взгляд можно подобрать что-то другое. Как вам варианты (это всё существующие слова): вредина, надоеда, назойник, приставала? По моему вредина или надоеда отлично подойдут. fromgate (обс.)

Не. Вредина — это про человека, который не желает делать как сказано. Это явно не из этой оперы. А вот надоеда очень близок к моему варианту. — Ivan-r ru.Wiki Admin 19:57, 30 сентября 2016 (UTC)
Мне кажется — это именно тот случай, когда вредина подходит и мобу (я вот кошку так обзываю, когда когтями диван дерёт — чем не моб ;)). Зато с "надоедой" почти дословный перевод получается. fromgate (обс.) 20:23, 30 сентября 2016 (UTC)
Попробую подойти с совсем другого направления. «Беспокойный»? --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 08:20, 1 октября 2016 (UTC)
Прилагательное лучше не использовать. Пока есть выбор из существительных. Вот из них и выбираем. — Ivan-r ru.Wiki Admin 09:34, 1 октября 2016 (UTC)
Ну я думаю, что AttemptToCallNil предложил не именно слово "беспокойный", а направление обсуждения. Я посмотрел синонимы, есть интересные: егоза, шалун, забияка. Егоза мне нравится :) Забияка — тоже неплохо. fromgate (обс.)
Я предлагаю его назвать призрак или полтергейст и приведение так как он проходит сквозь блоки.— Это неподписанное сообщение было добавлено участником Zeka270203 (обс.вклад) в 08:56, 7 октября 2016 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.
В английском языке существуют слова "призрак" и "полтергейст" и всегда остаётся, что мобы с такими названиями будут добавлены в игру. fromgate (обс.) 08:56, 7 октября 2016 (UTC)

Моё направление было понято неверно. Я имел в виду сильное отклонение от изначального названия наподобие «Неупокоенный». --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 10:43, 7 октября 2016 (UTC)

Если что я за самый короткий вариант - векс--Brandeliсk (обс.) 18:54, 14 октября 2016 (UTC)
Хей, мэн! Гоу то аут оф виз дискуссион. Векс из нот гуд транслэйт. — Ivan-r ru.Wiki Admin 14:40, 15 октября 2016 (UTC)
Гуд, вэри гуд. Короче-проще-лучше-понятней-проще. Shullker-шалкер (Википедиия-оболочник), Vex-векс. Так сразу решатся все проблемы здравого и нездравого смысла - создадим новое слово, и не будет проблем с переводом--Brandeliсk (обс.) 14:55, 15 октября 2016 (UTC)
Ну если есть куча слов, которые действительно подходят по смыслу, то зачем городить огород. С шалкером была куча проблем при обсуждении и тут действительно лучшим вариантом оказалась транслитерация (особенно учитывая, что это слово является выдуманным и в английском). Ну и опять же, моджанги сказали "не трогать". С Vex'ом таких указаний нет, а вариантов куча. Надо просто выбрать какой-то один. fromgate (обс.) 12:20, 18 октября 2016 (UTC)
Надо выбрать вариант который звучит, а не какое то слово типа забияка, надоеда, беспокойный, егоза, шалун (WTF, это вообще несеръёзно). Призрак по мне нормально, но вдруг добавят настоящего ghost'a, и опять. Полтергейст тоже вариант, но слишком серьёзно. Мне кажется этот моб 1й в своём роде (мелкий, бьёт с разгона, быстро мрёт, пищит и берёт количеством). Можно назвать его дух--Brandeliсk (обс.) 17:59, 18 октября 2016 (UTC)
Прошу хотя бы кратко прокомментировать последний предложенный мной вариант. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 08:00, 19 октября 2016 (UTC)
Это прилагательное для любой нежити, а все хотят существительное узкого значения--Brandeliсk (обс.) 11:16, 19 октября 2016 (UTC)

Согласно одному из переводов одной из классификаций, нежить бывает покорная (движимая чужой волей), голодная (без комментариев) и неупокоенная (движимая желанием что-то сделать). Сюда не включены, например, личи. Правда, в этой классификации неупокоенная нежить воскрешается силой своей «воли», что применить к нашему сценарию с использованием простой модели, скорее всего, не получится.

Интересно было бы попробовать сопоставить английские названия нежити русским. Возможно, так можно найти подходящее слово, использование которого здесь не помешало бы переводить другую нежить. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 15:45, 19 октября 2016 (UTC)
Лич это нежить-маг. Никакого сходства нет. Может vex - элементаль воздуха? Он покорен вызывателю (наподобие перехватчика авианосца из StarCraft). Вызыватель либо элементалист либо анималист либо некромант. Что это за магия?--Brandeliсk (обс.) 16:10, 19 октября 2016 (UTC)
Элементаль воздуха? Атакует мечом, заклинания не использует. Из направлений вызывателя остаётся некромантия, если к ней причислить призывание духов. Лича я приводил без какого-либо намерения представить его в качестве варианта названия.
На счёт сопоставления названий бестелесной нежити (может меняться в зависимости от последующих комментариев; если есть ещё распространённые названия, пожалуйста, приведите их здесь):
  • Spirit — дух
  • Shadow, Shade — тень
  • Ghost, Specter, Wraith — призрак
  • Apparition — привидение
  • Banshee — банши
Получается нехорошо. Возможный источник дополнительной информации. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 16:33, 19 октября 2016 (UTC)
Это дух гнома-воина. Дух я предложил. Тень - должна быть дымчатой и полупрозрачной. Приведение более длинный призрак. Банши женского пола, в Minecraft полов пока нет. Мне кажется тут пока лучше транслит. Нет в русском языке слова подходящего точно слова. Я совсем не понял сюръекцию.--Brandeliсk (обс.) 17:40, 19 октября 2016 (UTC)
Я просто привёл список всех названий бестелесной нежити и попытался сопоставить наши названия с англоязычными. Сюръекция в данном случае означает примерно следующее: каждое английское название имеет перевод, но один перевод может соответствовать нескольким оригинальным названиям. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 18:31, 19 октября 2016 (UTC)
Предлагию Сильф. По сути элементаль воздуха.(Шта)--Brandeliсk (обс.) 19:34, 19 октября 2016 (UTC)

Как запасной вариант — может быть, учитывая ограниченность словаря призраков и прочих подобных сущностей.
Варианты прямого перевода Vex наподобие «вредина, надоеда, назойник, приставала», на мой взгляд, не подходят совсем.
Кстати, я в Героев никаких не играл, но, возможно, это скоро изменится.
Составные названия (наподобие «злой дух») рассматриваем? --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 20:25, 19 октября 2016 (UTC)

AttemptToCallNil если говорить о предложенном Вами "Беспокойном", то на мой взгляд, то я процитирую Вас же, когда вы поставили точку под "Заблудшим" для Stray'а: "А так будут фразы наподобие «в этой точке спаунится один заблудший». И точка. Так как это не общепринятое субстантивированное прилагательное, будут те, у кого будет тянуться рука подправить". Тут точно такая же ситуация и даже больше. Но вообще чем Вам не нравятся "надоеды, вредины, назойники" и т.п.? Vex - хлёсткое короткое слово; смысл заложенный разработчиком по сути передан текущим названием статьи - "Нечто что досаждает, надоедает, бесит". Надоеда, приставала, вредина — отлично передают это смысл. Разработчики взяли существующее слово с определённым значением и употребили его в качестве названия моба, мне кажется наша задача состоит в этом же. Приклеивать сюда злых духов, призраков, полтергейстов и прочих гномьих духов — неправильно. Мы рискуем получить повторение ситуации с "ифритом". fromgate (обс.) 08:57, 20 октября 2016 (UTC)
Ну гном это шутка. Да, и почему ифрит всполох? (моё негодование). Гад? Вредины и подобное это из детских книжек типа «девочка не поделилась игрушкой, она страшная жадина и вредина». Надоеда навевает мысли о еде--Brandeliсk (обс.) 13:20, 20 октября 2016 (UTC)
Поешьте и возвращайтесь в обсуждение. Надоедать и недоедать — слова разные. Вредина плох тем, что этим же словом одни игроки не редко помечают других. Поэтому создание нового слова для новой невиданно сущности всегда имеет преимущество в общении. Кстати, может уже поинтересоваться у игроков, как они зовут это моба? Может что ещё найдётся. У меня приставала вызывает небольшие ассоциации с прилипалой. Причём довольно таки верные, но слегка не точные. — Ivan-r ru.Wiki Admin 13:37, 20 октября 2016 (UTC)
На самом деле, я не знаю точно, правильным ли были направление моих мыслей и способ выбора направления. Я не имел намерения использовать прилагательное, только указать область поиска. Если мы оставляем только область, связанную с надоеданием, то я бы несколько предпочёл досаждателя, но могу поменять своё мнение. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 16:40, 20 октября 2016 (UTC)
С каждым бездействием Русь больше и больше привыкает к Досаждателю (то что, наверное никто здесь не понимает)--Brandeliсk (обс.) 19:51, 22 октября 2016 (UTC)
Для меня это более ясно, чем то, почему этому варианту следует предпочесть какой-либо другой, и тем более то, какой именно из других предложенных вариантов больше подходит в качестве замены. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 08:33, 23 октября 2016 (UTC)
Итак, ваше слолв...--Brandeliсk (обс.) 13:50, 23 октября 2016 (UTC)

Беспокоятель. Да не. Досаждатель лучше. — Ivan-r ru.Wiki Admin 18:19, 23 октября 2016 (UTC)

У него субтитры - Vex vexes (бездействие). Это должно о чём то говорить. Может это его всё достаёт?--Brandeliсk (обс.) 19:58, 23 октября 2016 (UTC)
Досаждатель досаждает. Вообще для слова Vex есть следующие варианты перевода: 1) досаждать, раздражать, сердить, досадить 2) беспокоить, волновать, 3) дразнить. Исходя из перевода этого слова, мобом должен быть комар Смайлик (подмигнувший).gif. Последний вариант не подходит, так как после дразнения к физической силе обычно переходит первым цель дразнений. Беспокоит — это слишком мягко названо его влияние. Волнует — да. Для школьников в самый раз. А мне, любителю физики, вызывает чёткое сопоставление с волной. — Ivan-r ru.Wiki Admin 20:26, 23 октября 2016 (UTC)
Vex vexes — уверен на всё 100%, что тут был важен не смысл, а забавность созвучия. Т.е. к примеру, если бы у нас моб назывался "Забодала", то фраза могла бы быть "Забодала забодал" ;) fromgate (обс.) 05:40, 24 октября 2016 (UTC)
Я понял! Тут пахнет магией вуду (ну или тотемов), вексы не нежить (зелье урона их не лечит а убивает), а что то типа духа мира духов (да и крокодильи рожи тоже), а вызыватель это шаман! Мне отрылась тайна Вселенной!!--Brandeliсk (обс.) 18:42, 30 октября 2016 (UTC)
Dand0, ViChyavIn, AttemptToCallNil, Ivan-r обсуждение не закрыто, надо его добить. --Brandeliсk (обс.) 10:59, 7 ноября 2016 (UTC)

Официальная позиция?[править код]

А давайте просто немного подождем официального перевода (да, знаю, его делают такие же игроки, но все же...). Лично я абсолютно против "забияки, надоеды, шалуна". Аж передергивает. SnailnamedSnail (обс.) 12:41, 7 ноября 2016 (UTC)

Мы сами переводим, точнее переводит г-н fromgate. У меня такое же как и у вас к этому отношение, но увы...--Brandeliсk (обс.) 14:17, 7 ноября 2016 (UTC)
Официальный перевод твориться здесь Смайлик (зелёный).gif Невероятно да? Смайлик (подмигнувший).gifIvan-r ru.Wiki Admin 14:34, 7 ноября 2016 (UTC)
Официальный перевод творится здесь.
Насчёт предложения чего-то ждать. Давайте не будем этого делать. Переводы для 1.11 будут выгружены за два дня до релиза (как правила происходит это так). За эти два дня на crowdin зайдёт два - три человека (считая и меня тоже) и мы предложим все варианты, которые вспомним и которые придут нам в голову. В т.ч. те, которые есть здесь. И потом какие-то из этих вариантов попадут в релиз. Если после этого кого-то осенит новым вариантом, который будет просто шикарный и всем сразу понравится, то попадёт он в игру только в следующем релизе. Хорошо если в версии 1.11.х, но если мы опоздаем, то придётся ждать 1.12. После этого любое изменение будет встречаться в штыки. Например, сейчас есть ряд переводчиков, которые ничего не предлагают, на контакт не идут, а просто молча голосуют против любого изменения текста в игре, в т.ч. против расстановки запятых, ёфикации, замены слов синонимами и т.п.
Так что чем меньше обсуждения, чем меньше предложений, тем больше вероятность того, что будет выбран не самый удачный вариант. Который придётся либо терпеть либо менять. Либо сначала терпеть, а потом менять. fromgate (обс.) 14:53, 7 ноября 2016 (UTC)
ну с чего вдруг ифрит стал всполохом? этот коментарий-оффтоп--Brandeliсk (обс.) 15:53, 7 ноября 2016 (UTC)
Ну так что насчёт vex? Дух, забодала или векс?--Brandeliсk (обс.) 15:53, 7 ноября 2016 (UTC)
Я бы предпочёл вариант Досаждатель. Что-то не помню, чтобы против него были серьёзные возражения. Если были, пожалуйста, укажите на них. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 16:26, 7 ноября 2016 (UTC)
Это самое длинное имя для моба, состоящее из одного слова (а в оригинале всего 3 буквы)! Я предлагаю дух или бич (второе получше)--Brandeliсk (обс.) 16:44, 7 ноября 2016 (UTC)
Тем не менее, это название точнее отображает , с ним просто перевести Vex vexes (Досаждатель досаждает; как перевести эту фразу с использованием Ваших двух вариантов, я не знаю), и оно не имеет сильно отличающегося по смыслу и словообразованию и распространённого прообраза (то есть Spirit → дух и Bane → бич). --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 17:14, 7 ноября 2016 (UTC)
Дух, бич — нельзя это всерьёз рассматривать. Просто потому что есть заданное слово, есть смысл и нужно этого придерживаться. Но и если говорить о "Vex vexes" — это последнее по поводу чего нужно переживать. Тем более, что почти любой синоним позволяет точно также обыграть название: "Вредина вредит", "Надоеда надоедает" и т.п. Тем более, что это субтитр, которого не увидит 99% игроков. Если же говорить о термине, то Vex - это более вредоносное деяние нежели "досаждательство". И тут, на мой взгляд, слова "вредина", "вредитель", "зловред" или "вредонос" будут ближе. Вот взять слово вредина, первый нагугленный словарь даёт разъяснение: "тот кто наносит вред, вредничает". fromgate (обс.) 19:35, 7 ноября 2016 (UTC)

Если считать название «Досаждатель» преуменьшением предполагаемой серьёзности действий моба, то из перечисленных вариантов я бы выбрал вредителя. Я бы сказал, что остальные три варианта менее распространены, могут для некоторых людей выглядеть не совсем серьёзными или слишком синтетическими, на что прозрачно намекает браузерная проверка орфографии, подчёркивая их красным. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 21:19, 7 ноября 2016 (UTC)

Вредина это скорее описание человека, вредитель тоже, зловред? вредонос? Уж лучше просто Вред (Точная и короткая передача смысла, то что он вредит--Brandeliсk (обс.) 08:12, 8 ноября 2016 (UTC))
«Вред» не подходит ввиду: 1) наличия распространённых других смыслов, 2) сложности в составлении и в восприятии фраз, использующих такое название моба («Урон, причиняемый вредом»? «Вред вредит»? «Игрока убил вред»? «Призвать вред»?). Краткое название лучше более длинного при равенстве остальных факторов или их совокупности, но нахождение именно краткого варианта не является критически важным в большинстве случаев, к которым я рассматриваемого здесь моба причисляю. Следует учитывать, что ввиду характеристик языка количество символов при переводе может сильно меняться в частном и в общем случае.
Упомянутые выше случаи, когда важно найти именно краткий, длинный вариант перевода или вариант с определёнными обычно не смысловыми характеристиками, это те случаи, когда такая характеристика названия принимает в том числе и смысловое значение в контексте обозначаемого объекта. Например, когда на краткость названия ссылается игровой источник так, что использование не краткого названия создало бы сильные проблемы при переводе этого источника. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 08:40, 8 ноября 2016 (UTC)
Какие есть варианты? Давайте их все сравним. --Brandeliсk (обс.) 19:37, 11 ноября 2016 (UTC)
Мне кажется мы снова застряли в некоем подобии тупика. Здесь будет доставатель, в смысле досаждатель. На crowdin пока закреплён вариант - вредина. В белорусском переводе обозначен вариант "Шкодник" (мне кажется это тоже можно обсуждать). fromgate (обс.) 11:30, 12 ноября 2016 (UTC)
Шкода-ущерб. Ущербник? Вредитель? Гад?--Brandeliсk (обс.) 13:31, 12 ноября 2016 (UTC)
Даже Вредина звучит лучше чем Досаждптатель и короче.--Brandeliсk (обс.) 08:56, 14 декабря 2016 (UTC)
Слишком длинно, можно покороче --Brandeliсk (обс.) 17:00, 31 января 2017 (UTC)

Какие намечаются варианты? — Ivan-r ru.Wiki Admin 18:01, 31 января 2017 (UTC)

Вредина, вредитель, пагуба, векс и т п. Думаю вредина очевидно лучше.--Brandeliсk (обс.) 10:03, 1 февраля 2017 (UTC)


Думаю, не думаю. Нет никакого решения по этому поводу. Переименование статьи без какого-либо решения, мягко говоря не хорошо. Чуть более жёстче говоря — вандализм. Вернул обратно. Пока не будет хоть какого-либо достаточно твёрдого решения, название моба в статье трогать не будем. — Ivan-r (обс.) 20:17, 7 марта 2017 (UTC)

Наши друзья-переводчики уже придумали название в 10000 раз лучше - Вредина. Но меня смущает что это может намекать на женский пол. Возможно, вредитель звучать будет лучше?--Brandeliсk (обс.) 18:55, 15 марта 2017 (UTC)
Вредитель чаще всего либо человек, либо грызун. Вредина может быть... Хотя с другой стороны, вредина это человек, который сам делает вред, или чаще не даёт что-либо сделать, чем-то воспользоваться. Ключевое слово «сам», то есть по своей прихоти. Vex же является вспомогательным мобом, который не появляется без вызывателя, и исчезает через некоторое время, если останется жив. Является скорее оружием, чем кем-то самостоятельным. В этом плане, досаждатель подходит больше, так как досаждает вам, пока вы пытаетесь убить ту сущность, что в сумме наносит наибольший урон. Хоть и значительно сильнее, чем досаждают, например, комары или мухи, которых хоть проигнорировать возможно.
Посмотрел список переводов слова Vex, который я писал выше. Раздражать. Именно это моб и делает. Он именно раздражает. Бьёт через стены. Наносит огромный урон. И убить так просто не убьёшь. А появляется он часто, пока вызыватель жив. Раздражает, не даёт сосредоточиться на более важных целях. Вариант раздражитель не предлагаю, они бывают разными. А вот раздражатель, пожалуйте. — Ivan-r (обс.) 19:31, 15 марта 2017 (UTC)
Вредина (вредитель) немного больше чем ваш вариант, ведь он напрямую наносит урон, может убить и доставляет много проблем. Он не просто раздражает а создаёт проблему. раздражитель - это больше для стоматологии и нервологии. --Brandeliсk (обс.) 19:53, 15 марта 2017 (UTC)
Помню в детстве врединой был тот, кто не делился апельсином. Кто играл на единственном персональном компьютере в квартале два часа сряду, пригласив гостей и не уделяя им не минуты. Но чтобы назвать сущность, которая со злобной улыбкой пытается зарезать вас просто заметив вас поблизости… Это такая же вредина, какой я банан.
Раздражитель не подходит, слишком, скажу так, ласково для этого монстра. Но что-то явно с раздражением или доставанием (не ящика) явно должно быть. — Ivan-r (обс.) 15:06, 16 марта 2017 (UTC)

Покидаю обсуждение за отсутствием аргументов и мыслей для дальнейшего обсуждения.Ivan-r (обс.) 15:11, 16 марта 2017 (UTC)

Приводить аргументы я никогда не умел--Brandeliсk (обс.) 15:29, 16 марта 2017 (UTC)