Обсуждение:Пиротехническая звезда

Материал из Minecraft Wiki
Перейти к: навигация, поиск

Итак, на педивики написано, что наполнители в фейерверках такие:
пироэлементы в виде звёздочек, факелов, таблеток из световых, дымовых и звуковых пиротехнических составов
Вроде все правильно. Но мне название не нравится, не очень приживется. Надо что-нибудь придумать IndigoHuman

Мое предложение - заряд. В принципе нормально)) Хоть и не очень празднично, но хоть какое то... -Мимо проходил Lig0n 11:32, 8 декабря 2012 (UTC)
В принципе согласен. IndigoHuman
Не путайте пороховой заряд и пироэлемент типа звёздочка. HEKP0H 12:40, 8 декабря 2012 (UTC)
Заряд может быть не только пороховым (для запуска), а так же и самим, цветным зарядом (эффект). Скоро Новый Год, почитайте на праздничных фейерверках, там написано ) IndigoHuman
Хорошо что моя идея понравилась)) А заряд бывает правда разный. Есть тот который разгоняет, а есть тот который взрывается и вылетают няшные частицы) В жизни тот который взрывается, выглядит как картонный шарик, наполненный маленькими другими шариками в которых лежит смесь фейерверка, и это все наполнено порохом так, чтобы оно все красиво летело. так что бывают и разгоняющий и
взрывающийся заряды, кстати про второй обычно и думают когда так говорят. - Мимо проходил Lig0n 16:02, 8 декабря 2012 (UTC)
Пожалуйста, перестаньте выдумывать терминологию на ходу. Откройте, например, Википедию и поймите, что ни один из типов зарядов (вышибной, воспламенительно-разрывной или звуковой) не подходит для описания пироэлемента, коим и является звёздочка. Также изучите крафт ракеты, которая состоит из корпуса (бумага), заряда (порох) и пироэлемента (звёздочка). HEKP0H 18:16, 8 декабря 2012 (UTC)
Уважаемый, придумайте свое название если можете. Мое дело предложить и отстоять. Но надо выдумывать название. Пироэлемент не подходит сразу т.к. это проффесионализм. Звездочка не очень. И вообще - почему звездочка? Взрыв может быть и в форме головы зеленого. Но если народ не будет против названия звездочка - я не против. Название мягкое, новогоднее(фейерверк задумывался под новый год). Но если народ будет против то заряд самое то. Дело даже не в точности названия,а в его удобности. Если будут против звездочки, то заряд самое то. И тем более это майн - тут значение заряд 99% будет всегда одно (если конечно добро дадут), и смысла думать над ним я не вижу т.к. какие еще оно может быть? Участник:Lig0n 23:30, 8 декабря 2012 (UTC)

Я не собираюсь ничего придумывать, поскольку если использовать вместо терминов отсебятину, то это даже переводом назвать стыдно. Удобство у каждого своё, а вот точность — понятие универсальное. Одно дело, когда обсуждается перевод названий несуществующих понятий (иссушитель), где возможен умеренный полёт художественной мысли, и совсем другое, когда переводится существующий в реальном мире объект с устоявшейся терминологией. HEKP0H 00:16, 9 декабря 2012 (UTC)

Я считаю что название так и должно оставаться "звездочка" т.к в пиротехнике действительно используются пиротехн. элементы под названием "звездочки"

Я не знаю тогда, просто хочется не официальности. Даже если звездочка будет - она не приживется и юзеры майна когда будут играть будут говорить "Ваня2281488нагибатор, скрафти вон ту хрень которая ну в крафте используется ракеты". Гарантирую что если название останется тогда так и будет. Ну и к черту название которое не приживется, спрошу я у вас? P.S. Скриншоты перенести в статью ракета. Сюда просто скриншот лежащего предмета. А то по еврейски.

Lig0n 15:22, 13 декабря 2012 (UTC)

Правильно я понимаю, что Вы предлагаете переименовать статью в «Хрень, используемую в крафте ракеты»? Norrius 16:11, 13 декабря 2012 (UTC)
Именно! Это чудесное название! А если серьезно то нет, но я пока против звездочки. Если другой народ будет за звездочку - буду и я за. А если переименовать тогда по нормальному! Пироэлемент типа «звёздочка» тогда уж:).Lig0n 17:28, 13 декабря 2012 (UTC)

Пророню и я пару словечек. Хотя название "звёздочка" имеет множество недостатков, на мой взгляд оно самое приемлемое из предложенных вариантов. По поводу приживаемости: я и мои друзья говорим именно так (с моей подачи). Можно было бы назвать этот предмет просто пироэлементом, однако это название уж точно не приживется.

Desired boy + [ Ответить ]
18:18, 13 декабря 2012 (UTC)
Звёздочка как есть пусть так и будет,нефиг менять,раз называется так то зачем придумывать свои названия?Все будут называть так как им удобно.--X2j4play 14:03, 16 декабря 2012 (UTC)
Ну тогда ладно :). Если народ согласен тогда не будем менять :). Моё последнее слово - пиропатрон. Это просто так я написал:).Lig0n 13:28, 19 декабря 2012 (UTC)

Я работал в НИИПХ, этот завод производит фейерверки, поэтому я немного с этим знаком. Название "звездочка" не подходит. Это пиротехнический элемент или пироэлемент, который называется "звездка", при взрыве именно звездка дает эффект сферы из из разноцветных горящих разлетающихся во все стороны шариков. Именно звездка определяет цвет фейерверка. Другие пироэлементы создают искорки, летящие за звездкой (форс) и звук. Не могу что-то найти инструкцию к пистолету ОСА, но точно помню, что в разделе про патроны одной из характеристик сигнальных и осветительных патронов (по сути это пиротехнические изделия) была - высота подъема звездки (то есть высота, на которую взлетает светящийся шарик). Но подозреваю, что этот термин может быть отраслевой, т.к. в инетах не встречается вроде. По зарядам в фейерверках: пироэлементами облепляется со всех сторон разрывной заряд. Вышибной заряд подбрасывает фейерверк на большую высоту, разрывной заряд (как можно догадаться по названию) взрывается, поджигая при этом пироэлементы и разбрасывает их во все стороны. Итог - сфера из разлетающихся в разные стороны горящих шариков с искрами и громким звуком. Звездка выполняется в форме таблеток. А откуда в википедиё появились "звездочки" мне не понятно, впрочем ее пишут такие-же простые люди, как мы. Поэтому, предлагаю название "звездка" или на худой конец "пироэлемент". --2.94.218.69 12:31, 31 октября 2013 (UTC)

К переименованию от 06:03, 17 августа 2020 (UTC)[править код]

Я считаю, что данную страницу необходимо переименовать в «Пиротехническая звезда», так как понятие «звёздочка» весьма обширное и не позволяет читателю понять, что речь идёт о пиротехническом заряде. Употребление понятия «пиротехническая звезда» является грамотным и единственно правильным.
Примечание: я знаю, что в игре этот предмет называется пиротехнической звездой. Я не отталкиваюсь от внутриигровой локализации и не использую это в качестве аргумента. — Gk 0 Инструменты писателя (Thaumcraft).png (обсуждение|вклад) 06:13, 17 августа 2020 (UTC)

Я согласен. Пиротехническая звезда звучит лучше, та и будет понятней — Maksym77777 (обсуждение|вклад) 09:18, 17 августа 2020 (UTC)
Поддерживаю. Судя по оригинальному названию Firework Star, название "звёздочка" не передаёт весь смысл предмета (как уже сказано выше) и не является точным переводом оригинального названия. Как уже сказано «Пиротехническая звезда» более точно передаёт смысл предмета, а также является более подходящим переводом оригинала Firework Star. — MakandIv (кортамс|сатовкс) 06:27, 17 августа 2020 (UTC)
Поддерживаю. Хорошее уточнение, из названия понятно, для чего применяется. — GetTheSysDown (обсуждение|вклад) 06:32, 17 августа 2020 (UTC)
Несколько понимаю доводы, но почему не «звёздка»? Комментарий в теме выше предлагает именно этот вариант, а поиск в поисковике даёт много результатов по пиротехнике. В то же время, название «пиротехническая звезда» поисковик ассоциирует с Minecraft. Хотя, возможно, это потому, что пиротехника просто менее популярна. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 07:57, 17 августа 2020 (UTC)
Да, но при поиске «Звёздка» я чаще встречал результаты на тему именно пиротехнической звезды. Мне показалось, что это сочетание слов используется наиболее часто, чем звёздка, поэтому предложил этот вариант. — Gk_0 Инструменты писателя (Thaumcraft).png (обсуждение|вклад) 08:01, 17 августа 2020 (UTC)
Хм, мне при поиске «звёздка» выдаёт хутор в Волгоградской области (правда далее идут результаты о пиротехнике). А при слове «звёздочка» выдаёт какой-то мультсериал (и только его более 16 результатов). При поиске «Пиротехническая звезда» выдаются результаты по Minecraft (но лишь один при пиротехнику (здесь) и там написано на машинном русском). В Википедии (знаю, не аргумент, но всё-таки напишу) на странице неоднозначности указано только два результата по «звёздке». Это тот самый хутор и «прибор для обмера внутренних диаметров каналов и камор артиллерийских орудий». — MakandIv (кортамс|сатовкс) 08:14, 17 августа 2020 (UTC)
Предлагаю не выдумывать всяких надмозгов и рассмотреть вариант «Звезда/Звёздочка для фейерверка». Аналогично с самой ракетой. — BabylonAS 08:22, 17 августа 2020 (UTC)

Предварительный итог[править код]

В ходе обсуждения было выделено три варианта:

  1. Пиротехническая звезда.
  2. Звёздка.
  3. Звезда/Звёздочка для фейерверка.
  • Аргументация в пользу первого варианта: понятие «звёздочка» весьма обширное и не позволяет читателю понять, что речь идёт о пиротехническом заряде, переименование покажет более точный перевод оригинального названия Firework Star.
  • Аргументация в пользу второго варианта: «при взрыве именно звездка дает эффект сферы из из разноцветных горящих разлетающихся во все стороны шариков. Именно звездка определяет цвет фейерверка. Но подозреваю, что этот термин может быть отраслевой […]» (цитата из предыдущей темы), а также при запросе в поиске слова «звёздка» результаты в основном отображаются именно по теме пиротехники.
  • Аргументация в пользу третьего варианта: предыдущие два варианта являются чем-то вроде «надмозга», то есть являются прямым переводом, сделанным онлайн переводчиком.

Предлагаю обсудить аргументацию представленных выше вариантов, либо поддержать один из них. Если в течение трёх дней вариант №1 не будет оспорен, или если аргументация других вариантов не будет усилена, то страница будет переименована в пиротехническую звезду как вариант, набравший наибольшее количество голосов за переименование. — Gk_0 Инструменты писателя (Thaumcraft).png (обсуждение|вклад) 08:18, 21 августа 2020 (UTC)

Как и раньше поддерживаю первый вариант, так как он отражает применение предмета. Второй вариант спорный и кажется чем-то укороченным, слишком простым. Третий же вариант синонимичен первому, но длиннее. — GetTheSysDown (обсуждение|вклад) 08:34, 21 августа 2020 (UTC)
Слово «надмозг» было не в том значении, что вы подумали. Слово «пиротехническая» не самое простое для восприятия, да и в оригинале никаким Pyrotechnicalʼом не пахнет. Излишнее усложнение названия. К тому же пиротехника вроде бы не ограничивается фейерверками. Достаточно просто приписать в конец «для фейерверка» и уж точно ни с чем не получится спутать... — BabylonAS 08:39, 21 августа 2020 (UTC)
Насчёт слова «надмозг» особо не задумывалась. Ну, мне слово «пиротехнический» не сложно воспринимать. В реальности пиротехника и в правду не ограничивается фейерверками. Но в игре ограничивается. Как и писала ранее, третий вариант просто длиннее первого. Оба варианта одинаково отражают использование предмета. Тогда склоняюсь к поддержке обоих вариантов (первого и третьего). — GetTheSysDown (обсуждение|вклад) 09:02, 21 августа 2020 (UTC)
Хотя звёздка и может считаться более технически правильным названием, этот вариант может не прижиться, судя по комментариям выше. Если выбирать между первым и третьим, я склоняюсь скорее к первому, хотя и осознаю недостаток с потерей связи конкретно с фейерверками. К тому же, считаю, что словосочетания с управлением несколько менее понятны. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 10:00, 21 августа 2020 (UTC)
Как и раньше я за пиротехническую звезду. Другие варианты мне не нравятся. — Maksym77777 (обсуждение|вклад) 10:58, 21 августа 2020 (UTC)
По поводу ограничения пиротехники. Сейчас же ракетами вполне можно убить. Поддерживаю первый вариант. — MakandIv (кортамс|сатовкс) 11:03, 21 августа 2020 (UTC)
Поддерживаю первый вариант. В таком случае, стоит переименовать ракету в фейерверк. — GRASP logo.png Asassin 1 talk 11:17, 21 августа 2020 (UTC)
«Фейерверк — декоративные огни разнообразных цветов и форм, получаемые при сжигании пиротехнических составов.» — Википедия.
Ракету было предложено переименовать в пиротехническую ракету. — Gk_0 Инструменты писателя (Thaumcraft).png (обсуждение|вклад) 12:39, 24 августа 2020 (UTC)
Забыл, что в английской локализации ракета называется Firework Rocket. В таком случае, да, пиротехническая ракета — название более грамотное. — GRASP logo.png Asassin 1 talk 15:26, 24 августа 2020 (UTC)

Итог[править код]

Страницы «Звёздочка» и «Ракета» следует переименовать в «Пиротехническая звезда» и «Пиротехническая ракета», соответственно. — Gk_0 Инструменты писателя (Thaumcraft).png (обсуждение|вклад) 15:52, 24 августа 2020 (UTC)

Переименование успешно выполнено. — Gk_0 Инструменты писателя (Thaumcraft).png (обсуждение|вклад) 17:47, 24 августа 2020 (UTC)