Minecraft Wiki
Advertisement
Архивы

Предлагаю переименовать ;)

Деревенский житель - это же настоящий Деревенщина! В клиенте Villager'ы названы просто "жителями", что на мой взгляд некорректно и "Деревенский житель" - подходит больше. Тем не менее, сочетание "Деревенский жители" или "Житель деревни" можно выразить и одним словом. Мне приходят в голову варианты: "селянин" и "деревенщина". Причем второй вариант мне нравится больше. Вот цитата из словаря: "деревенщина м. и ж. разг.-сниж. 1) Житель деревни (в отличиет горожанина). 2) перен. Простоватый, недалекий человек." — То есть это однозначно описывает этого моба и как жителя деревни и с точки зрения его поведения и формы (чего стоят "склеенные" руки) - второе значение слова "деревенщина" отлично обыгрывает эти свойства Villager'ов. Что думаете по этому поводу? fromgate (обс.) 16:17, 21 марта 2016 (UTC)

Сомневаюсь насчёт варианта «Селянин»: некоторые словари указывают его как книжный или устаревший вариант, а некоторые указывают значение «крестьянин, земледелец», что в данном случае не совсем уместно ввиду излишнего уточнения. Вариант «деревенщина» имеет неуместный разговорный оттенок (а также неуместный оттенок от порицательного до бранного). --GreenStone (обс.) 17:06, 21 марта 2016 (UTC)
Если вы планируйте его перевести то подумайте как будет называться яйцо его призыва. "Яйцо призыва жителя деревни/селянина" А так нейтрален... [DimanWorld / обсудить / вклад] 17:46, 21 марта 2016 (UTC)
С "неуместным разговорным... и бранным" оттенком я не соглашусь. У слова есть значение - "Житель деревни" (есть горожанин, а есть деревенщина). Это указано в словарях. Насчёт бранного оттенка, но как я подчеркивал, это в данном случае наоборот преимущество: "Простоватый, недалекий человек" - и это указано в словарях (и это вовсе не бранное слово). По отношению к данному мобу, оно вполне уместно и даже на своём месте).
Касательно яйца призыва. В игре с этим вообще беда. Есть строка "Spawn", к ней прибавляется название моба, причём в именительном падеже. Т.е. указать "Яйцо призыва деревенского жителя" или "Призвать деревенского жителя" не получится (Будет "Яйцо призыва Деревенский житель" (я там добавил дефис, чтобы как-то визуально разделить название и сгладить невозможность использования словоформ). Как раз вчера обсуждали это с другими переводчиками, в итоге написали разработчикам, чтобы они для каждого яйца сделали отдельную строку названия. Чтобы можно было указать "Призвать крипера" или "Призвать деревенского жителя/деревенщину". fromgate (обс.) 11:52, 22 марта 2016 (UTC)
Дополнительная окраска слова в данном случае является недостатком, так как отсутствует в оригинале. Деревенщина уместно в случае наличия (явного или неявного) противопоставления с горожанином (чего в игре не наблюдается), притом при необходимости подчеркнуть некоторый недостаток у жителя деревни перед жителем города. Если городов в игре (по крайней мере таких, в которых жители — неигровые персонажи) нет, какое может быть противопоставление?
Не смотрел название, но предположу: «Яйцо призыва - Деревенский житель»? Дефис в данном случае является пунктуационной ошибкой, необходимо заменить на тире (—) или, если исходная строка предоставлена в виде %s Spawn Egg, есть более оптимальный вариант, который здесь выглядел бы как Яйцо призыва (%s). --GreenStone (обс.) 12:23, 22 марта 2016 (UTC)
Насчёт тире согласен. Только я не уверен, что этот символ будет нормально воспринят клиентом. Особенно при использовании модифицированного растрового шрифта, который используют достаточно большое количество игроков (а когда был просто необходим для русификации игры). Ну и соответственно обрамить это в скобки нельзя — плейсхолдеров там нет.
Ну и возвращаясь к villager'ам - в английском этот термин имеет более нейтральное значение. Но и в английском тоже встречаются фразы вида "Chris you are such a villager", что безусловно говорит о наличии схожего оттенка у оригинала и предлагаемого перевода. И это кстати, отражено в некоторых словарях: "(E African) backward, unsophisticated, or illiterate" Таким образом, "Деревенщина" очень хорошо передает значение слова "Villager" в обоих случаях и как жителя (или выходца) деревни, так и как "простоватого, недалекого человека". Ну а применительно к игре, то значение "житель деревни" очень даже подходит, а второстепенное значение в контексте игры практически не имеет значения, хоть на мой взгляд, неплохо дополняет. fromgate (обс.) 08:42, 23 марта 2016 (UTC)

Вмешаюсь в разговор, я живу в селе и хочу сказать что рядом с нами стоят несколько деревень и мы их жителей не называем «Деревенщиками» слово наверное уже устаревшее. И склонять не удобно (Яйцо спауна - деревенщика)? [DimanWorld / обсудить / вклад] 09:30, 23 марта 2016 (UTC)

То есть игра воспринимает русские и китайские символы, но может не воспринимать тире? Проблемы с кодировкой практически невозможны. Остаётся вариант с неподдерживаемым символом в шрифте. Но вроде бы с использованием тире разбирались в 2013 году, когда делали перевод BuildCraft. Не помню, чтобы с этим символом возникали проблемы.
Опять же, перевод словом с пренебрежительным оттенком в случае, когда у оригинала этого оттенка нет, будет не соответствовать обычно используемому понятию о качественном переводе. --GreenStone (обс.) 10:35, 23 марта 2016 (UTC)
Ну Вы же не хуже меня знаете, как игра воспринимает нестандартные символы. Если Вы поставите растровый шрифт для русского, то "—" будет выглядеть меньше чем знак "-". Меня это не устраивает, хотя боюсь остальным плевать: всего лишь два десятка голосов на баг-треке за просьбу что-то сделать с этим отвратительным шрифтом.
Ну и возвращаясь, к обсуждаемой теме. Мы пошли по кругу, я говорю слова Villager и Деревенщина по смыслу очень похожи. Даже включая "оттенок" — "Chris you are such a villager". Вы говорите, что это не так и оттенка нет. Думаю, я пока выйду из этого цикла. Вернусь, если будут дополнительные аргументы. fromgate (обс.) 14:51, 23 марта 2016 (UTC)
Деревенщина — изначально житель деревни. Так как в государстве Российском были проблемы с образованием и мировыми новостями, то сиё слово также стало обозначать человека необразованного, далёкого от "жизни". В Советском союзе постепенно уровень оповещённости и начальной образованности граждан выровнялся, но негативный смысл слова остался, правда уже без привязки к месту взросления. — Ivan-r ru.Wiki Admin 19:28, 23 марта 2016 (UTC)
Это пипец! Мне уже странно смотреть на названия 1.9! Кто переводчик? К кому обращаться или палку в точку «5» запихать?...
Бесит превод
[DimanWorld / обсудить / вклад] 06:37, 10 апреля 2016 (UTC)
Я один из переводчиков, а также что самый кому Вы собираетесь чего-то куда-то запихивать. Если готовы обсуждать что-то без подобных выражений, а конструктивно, то приглашаю на crowdin.fromgate (обс.) 07:52, 10 апреля 2016 (UTC)
Допустим я туда зашёл... что дальше? [DimanWorld / обсудить / вклад] 09:15, 10 апреля 2016 (UTC)
Как я заметил, DimanWorld, вы с версии 1.9 стали ненавидеть официальный перевод... и знаете ли, мне тоже перевод стал... ну... вы понимаете. Но из-за этого не стоит ругать fromgate. Это же его работа! Он - переводчик игры. Ему, наверное, за это платят. Но если вы всë таки не можете привыкнуть к надмозгу, который творится в официальном переводе, предлагаю зайти по ссылке. Нет, это не пиар. Просто я сам пользуюсь этим альтернативным переводом и он почти не имеет надмозг. -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 11:01, 11 апреля 2016 (UTC)
Хорошо, подумаю... скажите fromgate, вы куда отправляете результаты перевода? Почему редстоун стал называться редолитом и почему он меняет название в зависимости от того есть или нет интернета? [DimanWorld / обсудить / вклад] 11:17, 11 апреля 2016 (UTC)
[DimanWorld, выше упомянутый вопрос вы можете задать fromgate лично по этой ссылке или, если вы считаете свой вопрос недоступным для других участников (т.е. конфиденциальным), отправьте ему личное сообщение по электронной почте.
Или вам необходимо, что бы вопрос задал именно я? Если так - без проблем. Только напишите, стоит ли мне делать это. -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 12:34, 11 апреля 2016 (UTC)
DimanWorld Перевод не отправляется, он присутствует на crowdin. Обновление файлов перевода в клиенте производится разработчиками по их личному желанию. Можно предугадывать, если следить за работой иных языков. К примеру, последнее обновление было вызвано тем, что была завершён перевод на болгарский. Но это лишь мои догадки. Ответы на большинство Ваши вопросы можно найти, пройдя по ссылке, которую я приводил, в т.ч. почему "красный камень" был переименован в "редолит", а потом в редстоун.
ViChyavInВаш перевод я видел - и внимательно его проглядывал. Но не думаю, что он будет "на ура" воспринят где-либо. "Деревенщина" — слово, являющееся словарным, не воспринимается (я лично вижу в это исключительно силу привычки), чего уж говорить о "Потрескавшихся камнях с серебрянками"...fromgate (обс.) 20:44, 11 апреля 2016 (UTC)
Fromgate, вы меня не правильно поняли... Это не мой пакет ресурсов, содержащий альтернатиыный перевод Minecraft. Я просто рекомендовал «Русификатор» моего знакомого для DimanWorld, т.к. он жаловался на ваш. -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 09:30, 12 апреля 2016 (UTC)
Вот не знаю сколько людей меня поддержат, но неплохо было бы создать какой-либо портал на который заходят разработчики игры и чётко видят что всё сообщество вики решило переименовать (к примеру:Purpur Block) на "Пурпуровый блок" (просто пример), и всё, официальный перевод именно пурпуровый блок, а не пурпурный... Я думаю что если и согласятся то неплохо бы разместить по этому адресу. [DimanWorld / обсудить / вклад] 09:55, 12 апреля 2016 (UTC)

Деревенский житель-Деревенщина

В версии (Снапшоте) 16w14a Деревенский житель везде назван Деревенщиной. Это весомая причина переименовать статью.+Эта вики про майнкрафт почему же многие названия не совпадают с игровыми? --Brandelick 20:06, 9 апреля 2016 (UTC)

К сожалению в настоящее время такова политика вики. На мой взгляд при отсутствии согласия по принципиальным вопросам по части принципов перевода (К примеру, "край"-Энд, "нижний мир"-Незер и т.п.), нужно хотя бы указывать название термина в игре. Чтобы он находился при помощи поиска. Иначе это получается документация и описание какой-то другой игры. fromgate (обс.) 08:05, 10 апреля 2016 (UTC)
Не следует переименовывать. "Деревенский житель" - уже давно устоявшийся перевод моба. Вы, Brandelick, наверное, заметили, что, например "Enderman", в игре известный как "Эндермен" упоминается в проекте как "Странник Края" (извините за чрезмерное употребление запятых - правила русского не позволили этого избежать). Или вот пример участника fromgate: "End", в игре - "Энд", но не смотря на это мы, т.е. участники Minecraft Wiki, зовем измерение "Краем".
На вики не используются в качестве наименований материалов игры официальные переводы.
И еще, согласитесь, что "Деревенщина" не звучит настолько, в какой-то мере, "профессионально" и эстетично, нежели "Деревенский житель". -:-:-:- ViChyavIn -:-:-:- (обс.) 08:31, 10 апреля 2016 (UTC)
В чём непрофессиональность "деревенщины" или неэстетичность? Это русское слово, присутствует в словаре (т.е. я его не выдумал), оно благозвучно, его значение отлично соотносится со значением слова Villager. fromgate (обс.) 06:04, 13 апреля 2016 (UTC)
Вам нужно было бы посмотреть не только в орфографический, но и в толковый словарь. Все словари, в которые я посмотрел, указывают пренебрежительное (не обязательно конкретно этим словом, в одном словаре написано просто «разговорное», но с упоминанием синонима «­­дикарь») значение слова «деревенщина». У английского Villager такое значение есть только в ограниченном наборе контекстов: например, во фразе Chris you are such a villager без слова such оттенок может исчезнуть. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 08:38, 13 апреля 2016 (UTC)
Ну посмотрим... Деревенщина, слово само по себе не очень, лично я так считаю, возможно из-за наличия в нём "Щ" деревень(ка?) деревенщина, куда ударение то? ДЕревенщина, ДерЕвенщина?, ДеревЕнщина?, ДеревенщИна или же ДеревенщинА? Анализ: ДеревЕнька, следовательно - ДеревЕнщина... ну давайте уже голосовать что-ли, так одни споры... какую вы там таблицу составляете? [DimanWorld / обсудить / вклад] 09:45, 13 апреля 2016 (UTC)
Голосования в чём-то могут быть и хороши (например, они просты), но часто являются довольно необъективными: кто-то может записать голос за какой-либо вариант либо по доводам (объективным или субъективным), либо из-за того, что вариант тот ему нравится, либо в целях накрутки, либо просто так. Более надёжным способом выяснения правоты являются именно обсуждения, споры. А если вам спор надоел — вас никто не обязывает участвовать в нём, вы можете просто удалиться, чтобы от него отдохнуть.
Теперь к делу. В теме выше мелькало словосочетание «Житель деревни». Оно не выдвигалось как вариант, но выглядит вполне привлекательно: оно короче, чем «Деревенский житель» (по длине находится посередине между ним и «Деревенщиной»), произносится легче, и при этом не имеет такого уничижительного оттенка, как «Деревенщина». Так что выдвигаю этот вариант. — NickTheRed37 (челобітная) 14:52, 13 апреля 2016 (UTC)
«Житель деревни» часто используется с уточнением, какая именно деревня имеется в виду. Вариант «деревенский житель» лишён этого (не очень значительного) недостатка. Также результаты выдачи поисковиков позволяют предположить, что в среде Minecraft чаще используется вариант «Деревенский житель». Поэтому, если другой аргументации не предвидится, предлагаю оставить название статьи без изменений. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 16:23, 13 апреля 2016 (UTC)
Часть дела состоит скорее всего в том, что такое название использовалось во встроенном переводе. До того момента, пока Fromgate 12 дней назад (на момент написания сообщения) не предложил и сам же (на правах проверяющего переводы) не принял вариант «Деревенщина» (ссылка доступна только для зарегистрированных на Crowdin). А те, кто не пользовались внутриигровым переводом, вероятнее всего, заходили на вики, где у моба то же самое название. О другой же, возможно не менее значимой части дела понятия не имею.
По собственно словам словосочетание «Житель деревни» очень похоже на «Деревенского жителя». Разница в слове, означающем, какой это житель, которое в первом названии является существительным в родительном падеже, а во втором — прилагательным.
P. S. Предложил вариант «Житель деревни» на Crowdin. Посмотрим, как отреагируют переводчики. Не флаги всё же, которые никто толком не смотрит. — NickTheRed37 (челобітная) 17:12, 13 апреля 2016 (UTC)

Вот не знаю сколько людей меня поддержат, но неплохо было бы создать какой-либо портал на который заходят разработчики игры и чётко видят что всё сообщество вики решило переименовать (к примеру:Purpur Block) на "Пурпуровый блок" (просто пример), и всё, официальный перевод именно пурпуровый блок, а не пурпурный... Я думаю что если и согласятся то неплохо бы разместить по этому адресу. [DimanWorld / обсудить / вклад] 09:55, 12 апреля 2016 (UTC)

Вот когда придумаете, как затащить туда разработчиков ;) fromgate (обс.) 20:06, 13 апреля 2016 (UTC)
Вариант есть, ведь сотрудники Curse активно должы с ними сотрудничать, или я что-то напутал? [DimanWorld / обсудить / вклад] 09:43, 14 апреля 2016 (UTC)
Давайте не будем здесь обсуждать то, что не относится сюда. Здесь мы обсуждаем вопрос о названии статьи. А то, как нам бы связываться с Mojang и сообществом Crowdin (организации, которая размещает проект внутриигрового перевода), следует обсуждать в ином месте.
DimanWorld, обратите внимание, как пишется слово «языки» по-английски: languages, а не languades.
— NickTheRed37 (челобітная) 16:32, 14 апреля 2016 (UTC)
Обращу, приглашаю обсудить переводы на моей странице обсуждения.

[DimanWorld / обсудить / вклад] 17:27, 14 апреля 2016 (UTC)

Снова о названии

Скорее в порядке информирования. В игре, начиная с Minecraft 1.12 (буквально с сегодняшнего дня — кто зашёл в игру утром и до сих по не выходил изменений пока не видит ;)), Villager назван Крестьянином. Сделано это после довольно продолжительной дискуссии в ВК и частично на Crowdin. Причины следующие:

  • «Деревенский житель» или «Житель деревни» — длинно, поскольку есть ещё Zombie Villager и это значительно удлиняет название.
  • «Деревенщина» и «селянин» — слова устаревшие. Несмотря на то, что я яростно защищал это слово, но начитавшись разных словарей переменил своё мнение.
  • «Крестьянин». Под крестьянами в первую очередь понимают «работающих на земле», однако их деятельность только лишь этим не ограничивалась.

В общем, думаю, «крестьянин» остаётся наиболее подходящим вариантом. fromgate (обс.) 12:50, 13 июня 2017 (UTC)

Жители в зеленой одежде

В статье эти жители названы "нищими", что некорректно - оригинальное название Nitwit означает "простофиля, олух" или просто "дурак". Это деревенские дурачки, или юродивые в нерелигиозном смысле этого слова. Предлагаю переименовать их в статье в "простофиль", "дураков" или что-то подобное. 178.71.198.5 03:00, 1 января 2018 (UTC)

Ими можно назвать «Обычными жителями», а не «Нищимыми», Нищий - это уже всем известно слово, а не от зависимости жителя, однакo, зря Mojang добавил обычного жителя, что в него полезного-то? Предлагаю удалить этого жителя, как в карманном изданий. theralexander 9:02, 9 июня 2018 (МСК)

Опыт

Разве от жителей нельзя получить опыт? Нет, за убийство никакого опыта нельзя получить, но за удачную торговлю можно же! Werwi-RAW (обс.) 06:45, 26 ноября 2018 (UTC)

Новые жители

Следует добавить или изменить файлы, так как в снапшоте 18w50a изменили жителей и зомби-жителей. И да, возможно, имеет смысл создать отдельную страницу про зомби-жителя. Werwi-RAW (обс.) 16:37, 12 декабря 2018 (UTC)

Ответ???Werwi-RAW (обс.) 05:30, 15 декабря 2018 (UTC)
Не пишите "Ответ???" с большим количеством отступов, это бессмысленно, в следующий раз я буду просто откатывать. Файлы вы можете и сами найти и добавить, однако пока лучше не стоит заменять, так как предварительная версия. Разъединение зомби и зомби-жителя лучше обсудить отдельно, сделайте отдельную тему. — MakandIv (кортавтомс|каявкс)
Много статей изменили из-за статей про снапшоты 1.14. Камнерез изменили, кошку изменили, оцелота изменили. Werwi-RAW (обс.) 13:23, 15 декабря 2018 (UTC)

К разделению на Деревенский житель и Зомби-житель.

В 1.11 зомби-житель стал отдельным мобом. Не добавить ли статью про зомби-жителя? Хотя, информацию об разделении нужно было добавлять в страницу про зомби, но пусть. Werwi-RAW (обс.) 13:19, 15 декабря 2018 (UTC)

Ну, факт смены идентификатора не значит, что он стал каким-то «особенным». Не думаю, что статьи нужно разъединять: зомби-житель подобен зомби, разве что имеет другую текстуру и может быть вылечен. В остальном, информации на отдельную статью мало, и возможно, она просто будет продублирована с основной статьи про зомби. — ArtParukov2002 (обс.) 13:25, 15 декабря 2018 (UTC)
В англоязычной вики есть отдельная статья про зомби-жителя. При том, что многие разновидности мобов в этой вики имеют отдельные статьи: оцелоты и кошки, страж и древний страж и так далее. Werwi-RAW (обс.) 13:28, 15 декабря 2018 (UTC)
Оцелот, Кошка, Страж, Древний страж – у нас тоже есть эти отдельные статьи. Но если эти мобы имеют отличную механику, информацию о которых можно, и даже нужно разделить на отдельные статьи, то механика зомби и зомби-жителя идентичны. Разве что, зомби-жители не могут быть вылечены и превращены в обычных жителей. На английской вики остальная информация, характерная для зомби, просто продублирована. Не вижу необходимости делать такое у нас. — ArtParukov2002 (обс.) 14:12, 15 декабря 2018 (UTC)
Частично согласен. Но, в 1.9 изменили зомби-жителей: у них есть свои профессии. С ними нельзя торговать, но у них своя текстура и при вылечивании появляется соответствующий житель (зомби-житель-священник становится священником, зомби-библиотекарь библиотекарём). До этой версии зомби-жители имели такую же текстуру, что и обычные носы. Главной их чертой был только нос и возможность превращения в обычного жителя. Тогда бы не стоило бы разделять. Но, добавили новых зомби-жителей и в том числе совсем недавно (18w50a) изменили деревенских жителей, а вслед и зомби-жителей. Werwi-RAW (обс.) 14:59, 15 декабря 2018 (UTC)
Достаточно написать, что зомби-житель при превращении сохраняет свою профессию. Как-то подробнее здесь написать не получится. — ArtParukov2002 (обс.) 17:43, 17 декабря 2018 (UTC)

Библиотекарь

В версии 1.13 этот житель (много мата) (очень много мата) лагучий. Я с ним торгуюсь, и потом майнкрафт сильно начинает лагать, и перестает работать. Убить никого не могу, чанки не прогружаються, единственное что могу, так это рушить блоки. Destroyer2023 (обс.) 23:17, 18 декабря 2018 (UTC)

Увы, у нас вики-проект, а не база отчётов об ошибках в игре. — BabylonAS 05:57, 19 декабря 2018 (UTC)
Advertisement