Minecraft Wiki
Advertisement

На ен вики пруфы что этот жемчуг будет телепортировать, но больше похоже на то что Нотч шутит и он просто будет одним из ингредиентов в будущей Алхимии.--Bloodhit 18:55, 27 сентября 2011 (UTC)

Мне так не кажется. Выглядит вполне правдоподобно. А алхимия еще не факт что скоро будет. Norrius 19:53, 27 сентября 2011 (UTC)

У меня в creative не получается бросить жемчужину. Это так предусмотрено, или что? Cayman 12:45, 9 октября 2011 (UTC)

Почему у меня не получается телепортироваться с помощью жемчуга в режиме creative? Cayman 14:28, 9 октября 2011 (UTC)

Это работает только в Survival. Norrius 14:32, 9 октября 2011 (UTC)

Переименование

Похоже с появлением "Eye of Ender", "Enderdragon" и возможно измерения "The Ender", нужно будет переименовать в Жемчуг Эндера.Bloodhit 04:22, 7 октября 2011 (UTC)

Поддерживаю. Serg11 07:58, 9 октября 2011 (UTC)
В связи с появлением перевода "Край" неплохо бы переименовать в "Жемчуг Края". А то редкий жемчуг теперь вообще не к месту. Serg11 17:21, 17 октября 2011 (UTC)
Абсолютно согласен, но Жемчуг Края имхо не звучит. Может, Жемчужина Края? TheGrayman1337 17:24, 17 октября 2011 (UTC)
А вы не думали, что надо называть с отсылкой на enderman на кого у нас нет нормального имени. --VampireBY 17:37, 17 октября 2011 (UTC)
Я думаю пока не стоит переименовывать во что-либо.--Bloodhit 18:35, 17 октября 2011 (UTC)
Я не считаю, что надо называть с отсылкой на эндерменов. Потому что смысловой связи между ними никакой, кроме того, что одно выпадает из другого. Эндермены появились в игре первыми, но в смысле названия первичны не они, а Край. Край, краевики (например), жемчуг Края, Око Края, краевой дракон... The End, End(er) pearl, End(er) eye, End(er)'man, End(er)'dragon...
А "Редкий жемчуг" - это перевод времен ещедаженеподозревания об End-е. Теперь-то происхождение слова известно, и переводить надо соответствующе.
P.S. Жемчужина Края вызывает сторонние ассоциации ("это настоящая жемчужина этого цветущего края" и т.д.) Serg11 18:44, 17 октября 2011 (UTC)
Да, не звучит. XD gjrfytn 10:00, 18 октября 2011 (UTC)
Serg11, насчет краевого дракона, кхм. Уж наверное Дракон Края звучит лучше. Кстати, а насчет ендерменов, их можно назвать Жителями Края (на манер деревенских жителей). TheGrayman1337 12:59, 18 октября 2011 (UTC)
Крайние?
Украинцы) Cayman 15:21, 18 октября 2011 (UTC)
Порой некоторые ответы меня просто ошеломляют. TheGrayman1337 16:46, 18 октября 2011 (UTC)
Ну а что, по лексическому смыслу очень близко. Нотча уже подкалывали, что Эндермен - это неполиткорректное изображение типичного афроамериканца (чёрный, высокий, ночью тащит всё, что плохо лежит)... а теперь новые подробности выяснились! --Creep 17:22, 18 октября 2011 (UTC)
А почему он вообще "редкий"? Что-то мне подсказывает, что тут замешан гуглопереводчик, который на слово Ender выдает, что язык оригинала - турецкий. И перевод с турецкого - действительно "редкий". Только вот, имхо, это даже не бред, это за гранью. Жемчуг Края - звучит вполне нормально. Spellweaver 19:13, 3 декабря 2011 (UTC)
А с чего вообще "Жемчуг Края"? Край - это мир, а жемчуг по моему выпадает из Эндермана, значит нужно и назвать "Жемчуг Эндера"(ИМХО)

Есть хоть кто-то против переименования? Spellweaver 16:05, 9 декабря 2011 (UTC)

Переименовывайте. Norrius 16:40, 9 декабря 2011 (UTC)
Advertisement