Minecraft Wiki
Строка 62: Строка 62:
 
Увидел новый сплэш "Now java 6!" [[Участник:Artyompalamodov|Artyompalamodov]] ([[Обсуждение участника:Artyompalamodov|обсуждение]]) 12:23, 2 декабря 2013 (UTC)
 
Увидел новый сплэш "Now java 6!" [[Участник:Artyompalamodov|Artyompalamodov]] ([[Обсуждение участника:Artyompalamodov|обсуждение]]) 12:23, 2 декабря 2013 (UTC)
 
[[File:Splash.jpg|400px]]
 
[[File:Splash.jpg|400px]]
  +
: Исправил. <b>[[Участник:Alex Great|Alex Great]] <sup>[[Обсуждение участника:Alex Great|<i>обсуждение</i>]]</sup></b> 10:26, 3 декабря 2013 (UTC)
   
 
== О сплэше 119 ==
 
== О сплэше 119 ==

Версия от 10:26, 3 декабря 2013

я не нашёл сплеша "wow, 2pp!" и "0101101010" (ну или подобного). добавьте plz, а то пробел о котором я знаю и обидно



а их можно менять???

Можно.В minecraft.jar найди файл splash.txt и впиши свои.

Перевод

А почему бы не перевести их на русский язык (имеется в виду не в игре, а в этой статье). Хотя бы в скобках рядом написать! --Alex Great 12:27, 25 июня 2012 (UTC)

Да, можно как-нибудь их комментировать. Мало кто знает, что MAP11 имеет два названия. --VampireBY 10:19, 24 июня 2012 (UTC)
Я планирую перевести все сплеши и объяснения в виде таблицы. Norrius 10:48, 24 июня 2012 (UTC)
Как во французской статье? С Описанием-пояснением! Если что я (или кто-то ещё) подредактнёт! =)
Не забудь, что "Deja vu" и "Deja vu" это 2 разных сплеша! =) --Alex Great 12:27, 25 июня 2012 (UTC)
Только вот как делал 146.247.35.218 было не очень удачно, такие правки скорее всего будут откатываться. Нужно в виде таблицы с описанием. Если в ближайшие дни этого не сделают (мало ли, может сейчас кто-то решил все сразу сделать одной правкой), то я сделаю сам. --Alex Great 12:27, 25 июня 2012 (UTC)
Этим уже занимается ViK. Norrius 08:04, 25 июня 2012 (UTC)


156 сплеш - как насчет того, чтобы рядом с переводом написать "Суперархиэкстраультрамегаграндиозно" Перевод на русский язык--Alex Great 09:29, 4 июля 2012 (UTC)

Сплэш номер 28

Возможно я слишком сильно опоняшился, но этот сплэш явная отсылка к знаменитому крику Флаттершай из MLP:FiM Creeper325 06:15, 13 июля 2012 (UTC)

Звучит мерзко, но вполне правдоподобно.--Bloodhit 06:28, 13 июля 2012 (UTC)

Сплэш номер 112

112 Take frequent breaks! Делает частые перерывы!

А может, "делай частые перерывы"? Если б там было именно "делает", то, наверное, было бы takes, а не take. 178.95.19.95 01:46, 29 августа 2012 (UTC)

Сплэш номер 197

Исправил с 7 на 5 итераций. Максимальная высота в мире minecraft - 256 блоков. Губка в первой итерации занимает высоту 3 блока. Во второй - 9, в третьей - 27. Итого в 5 она занимает 35 = 243 блока. 217.118.78.43 20:05, 19 сентября 2012 (UTC)

Больше сплэшей

В снимках версии 1.4 я замечал новые сплэши, например, "Pretty scary!". По возможности, найдите и добавьте.

Hurnerjsger?

Что означает 319-й сплэш и как его перевести? Мои догадки строятся что это что шведское или что-то в IT-сфере. Alex Great 08:10, 13 июня 2013 (UTC)

Сплэш номер 320

Это не отсылка к Багзу Банни. Человек, с ником docm77 убил Dinnerbone в самом начале 11го сезона Ultra Hardcore. Посмотрите описание к 13w23a, увидите забавный багфикс от Dinnerbone(нажмите на ссылку "номера" бага).--93.79.161.222 22:22, 30 июля 2013 (UTC)

...

Видела пугающий сплэш "Herobrine is here!" на скриншотах, и самой однажды довелось. Встречал еще кто-нибудь сей загадочный майнкрафтный глюк (О_о)? 88.206.6.234 18:32, 9 августа 2013 (UTC)

Сплэш номер 88

88 Call your mother! Позови свою маму!
Правильно будет: Позвони своей маме! --MooNFish (обсуждение) 12:25, 9 октября 2013 (UTC)

Оба варианты правильно, ибо на английском звонить и звать - это одно и то же. Нужен источник-отсылка на этот сплэш. Alex Great обсуждение 08:56, 10 октября 2013 (UTC)
Эта фраза чаще используется именно в значении звонка; в качестве источника подойдёт цитата из фильма «The Paper Chase». HEKP0H 14:51, 16 октября 2013 (UTC)

Новый сплэш

Увидел новый сплэш "Now java 6!" Artyompalamodov (обсуждение) 12:23, 2 декабря 2013 (UTC) Splash

Исправил. Alex Great обсуждение 10:26, 3 декабря 2013 (UTC)

О сплэше 119

По моему описание и русский перевод неверны. Есть ли официальный источник значения? По моему "sqrt(-1) love you!" означает "Люблю тебя sqrt(-1)) То есть "Люблю тебя корень из минус одного". Прикол в том, что корень из минус одного не извлекается. Причем тут замена константой? Кто как думает? Понял, инфа с английской вики, но всё таки? --C уважением, PlatonCrafter. 13:49, 2 декабря 2013 (UTC)

Нет, вы не правы. Если извлечь корень из минус одного, то получится мнимая единица, которая отображается как i. Что во фразе (если проделать эту матоперацию) будет как "I live you". Т.е. если мнимую единицу возвести в квадрат, то получится -1. Источники: [1], [2] и [3]