Alex Great (обс. | вклад) м (→О сплэше 119) |
Alex Great (обс. | вклад) м (→Новый сплэш) |
||
Строка 62: | Строка 62: | ||
Увидел новый сплэш "Now java 6!" [[Участник:Artyompalamodov|Artyompalamodov]] ([[Обсуждение участника:Artyompalamodov|обсуждение]]) 12:23, 2 декабря 2013 (UTC) |
Увидел новый сплэш "Now java 6!" [[Участник:Artyompalamodov|Artyompalamodov]] ([[Обсуждение участника:Artyompalamodov|обсуждение]]) 12:23, 2 декабря 2013 (UTC) |
||
[[File:Splash.jpg|400px]] |
[[File:Splash.jpg|400px]] |
||
+ | : Исправил. <b>[[Участник:Alex Great|Alex Great]] <sup>[[Обсуждение участника:Alex Great|<i>обсуждение</i>]]</sup></b> 10:26, 3 декабря 2013 (UTC) |
||
== О сплэше 119 == |
== О сплэше 119 == |
Версия от 10:26, 3 декабря 2013
я не нашёл сплеша "wow, 2pp!" и "0101101010" (ну или подобного). добавьте plz, а то пробел о котором я знаю и обидно
а их можно менять???
Можно.В minecraft.jar найди файл splash.txt и впиши свои.
Перевод
А почему бы не перевести их на русский язык (имеется в виду не в игре, а в этой статье). Хотя бы в скобках рядом написать! --Alex Great 12:27, 25 июня 2012 (UTC)
- Да, можно как-нибудь их комментировать. Мало кто знает, что MAP11 имеет два названия. --VampireBY 10:19, 24 июня 2012 (UTC)
- Я планирую перевести все сплеши и объяснения в виде таблицы. Norrius 10:48, 24 июня 2012 (UTC)
- Как во французской статье? С Описанием-пояснением! Если что я (или кто-то ещё) подредактнёт! =)
- Не забудь, что "Deja vu" и "Deja vu" это 2 разных сплеша! =) --Alex Great 12:27, 25 июня 2012 (UTC)
- Только вот как делал 146.247.35.218 было не очень удачно, такие правки скорее всего будут откатываться. Нужно в виде таблицы с описанием. Если в ближайшие дни этого не сделают (мало ли, может сейчас кто-то решил все сразу сделать одной правкой), то я сделаю сам. --Alex Great 12:27, 25 июня 2012 (UTC)
- Я планирую перевести все сплеши и объяснения в виде таблицы. Norrius 10:48, 24 июня 2012 (UTC)
156 сплеш - как насчет того, чтобы рядом с переводом написать "Суперархиэкстраультрамегаграндиозно" Перевод на русский язык--Alex Great 09:29, 4 июля 2012 (UTC)
Сплэш номер 28
Возможно я слишком сильно опоняшился, но этот сплэш явная отсылка к знаменитому крику Флаттершай из MLP:FiM Creeper325 06:15, 13 июля 2012 (UTC)
- Звучит мерзко, но вполне правдоподобно.--Bloodhit 06:28, 13 июля 2012 (UTC)
Сплэш номер 112
112 Take frequent breaks! Делает частые перерывы!
А может, "делай частые перерывы"? Если б там было именно "делает", то, наверное, было бы takes, а не take. 178.95.19.95 01:46, 29 августа 2012 (UTC)
Сплэш номер 197
Исправил с 7 на 5 итераций. Максимальная высота в мире minecraft - 256 блоков. Губка в первой итерации занимает высоту 3 блока. Во второй - 9, в третьей - 27. Итого в 5 она занимает 35 = 243 блока. 217.118.78.43 20:05, 19 сентября 2012 (UTC)
Больше сплэшей
В снимках версии 1.4 я замечал новые сплэши, например, "Pretty scary!". По возможности, найдите и добавьте.
Hurnerjsger?
Что означает 319-й сплэш и как его перевести? Мои догадки строятся что это что шведское или что-то в IT-сфере. Alex Great 08:10, 13 июня 2013 (UTC)
Сплэш номер 320
Это не отсылка к Багзу Банни. Человек, с ником docm77 убил Dinnerbone в самом начале 11го сезона Ultra Hardcore. Посмотрите описание к 13w23a, увидите забавный багфикс от Dinnerbone(нажмите на ссылку "номера" бага).--93.79.161.222 22:22, 30 июля 2013 (UTC)
...
Видела пугающий сплэш "Herobrine is here!" на скриншотах, и самой однажды довелось. Встречал еще кто-нибудь сей загадочный майнкрафтный глюк (О_о)? 88.206.6.234 18:32, 9 августа 2013 (UTC)
Сплэш номер 88
88 Call your mother! Позови свою маму!
Правильно будет: Позвони своей маме! --MooNFish (обсуждение) 12:25, 9 октября 2013 (UTC)
- Оба варианты правильно, ибо на английском звонить и звать - это одно и то же. Нужен источник-отсылка на этот сплэш. Alex Great обсуждение 08:56, 10 октября 2013 (UTC)
- Эта фраза чаще используется именно в значении звонка; в качестве источника подойдёт цитата из фильма «The Paper Chase». HEKP0H 14:51, 16 октября 2013 (UTC)
Новый сплэш
Увидел новый сплэш "Now java 6!" Artyompalamodov (обсуждение) 12:23, 2 декабря 2013 (UTC)
- Исправил. Alex Great обсуждение 10:26, 3 декабря 2013 (UTC)
О сплэше 119
По моему описание и русский перевод неверны. Есть ли официальный источник значения? По моему "sqrt(-1) love you!" означает "Люблю тебя sqrt(-1)) То есть "Люблю тебя корень из минус одного". Прикол в том, что корень из минус одного не извлекается. Причем тут замена константой? Кто как думает? Понял, инфа с английской вики, но всё таки? --C уважением, PlatonCrafter. 13:49, 2 декабря 2013 (UTC)